¿Qué significa que la traducción jurada tenga que estar apostillada con la Apostilla de La Haya? Le han pedido que sus traducciones juradas estén apostilladas pero, ¿qué quiere decir esto?

¿Qué es la Apostilla de la Haya?

La Apostilla es un trámite de legalización que consiste en adjuntar a un documento público (certificado de nacimiento, matrimonio, sentencia, certificación notarial, etc.) una Apostilla o anotación en la que se certifica la autenticidad de la firma/sello del documento público al que acompaña.

Para que un país pueda emitir Apostillas, es necesario que sea un país firmante del Convenio de La Haya. Esta consideración es importante puesto que los documentos emitidos en un país que haya firmado el Convenio y que estén acompañados de Apostilla deben ser admitidos y reconocidos en cualquier otro país firmante del Convenio, algo que resulta muy importante ya que pone fin a interminables trámites burocráticos.

Para saber qué países son firmantes de dicho Convenio, puede hacer clic aquí.

¿Cuándo es necesaria la Apostilla?

Por lo general, para evitar problemas en las instancias a las cuales entregamos nuestra documentación, recomendamos apostillar todos los documentos públicos, tanto los que deban surtir efecto en España como en el extranjero. Si necesita una traducción jurada apostillada en Tenerife, contacte con nosotros para más información.

Nos podemos encontrar con dos situaciones en relación a las traducciones juradas:

  1. Apostilla antes de realizar la traducción jurada. En este caso, tanto el documento original como la apostilla que lo acompaña deben ser traducidos por un traductor jurado oficial habilitado para que el documento original surta efecto en España. ¿Tiene que hacer una traducción jurada de estas características? Contacte con su traductor jurado en Tenerife hoy mismo.
  2. Apostilla después de realizar la traducción jurada. Es necesaria cuando la traducción jurada va a ser usada fuera de España, en un país firmante del Convenio. En estos casos, dicha Apostilla da a la traducción jurada el carácter de documento público. ¿Tiene que hacer una traducción jurada de estas características? Contacte con su traductor jurado en Tenerife hoy mismo.

Ahora bien, ¿Qué documentos pueden apostillarse?

  1. Los documentos públicos judiciales, emitidos por cualquier instancia judicial.
  2. Los documentos públicos administrativos, aunque a veces es necesario el reconocimiento previo de la firma. Es el caso de títulos y certificados de universitarios, que requieren del reconocimiento de firma por parte del Ministerio de Educación.
  3. Certificaciones oficiales puestas sobre documentos privados. En esta categoría se encuentran nuestras traducciones juradas. Las traducciones juradas son documentos oficiales que no tienen carácter público, sino privado. Sin embargo, es importante señalar que no todas las traducciones juradas requieren ser apostilladas para tener efecto en el extranjero. La persona interesada deberá siempre, en primera instancia, informarse. Puede contactar directamente con su traductor jurado en Tenerife para más información.

Tipos de documentos en los que no es necesaria la Apostilla de la Haya

  1. Documentos expedidos por funcionarios diplomáticos o consulares.
  2. Documentos administrativos relacionados con una operación de tipo comercial o de aduanas.
  3. Documentos que, según otros Convenios Internacionales, estén exentos de este trámite.
  4. Certificados de antecedentes penales de españoles que vayan a surtir efecto en otros Estados de la Unión Europea. También, los documentos sobre nacionales españoles emitidos por los Registros Civiles en España, incluidos los consulares, que vayan a surtir efecto en otros Estados de la Unión Europea.

¿Dónde se acude para apostillar un documento?

Las autoridades competentes para apostillar documentos quedan determinadas por el tipo de documento que queramos apostillar.

  1. Documentos públicos administrativos y judiciales: Gerencias Territoriales del Ministerio de Justicia. En el caso de Tenerife, la Gerencia Territorial de Santa Cruz de Tenerife, ubicada en Calle San António 24, 38001 Santa Cruz de Tenerife (Santa Cruz de Tenerife).
  2. Documentos notariales y documentos privados cuyas firmas han sido legitimadas ante Notario. En esta categoría se incluyen las traducciones juradas que requieran ser apostilladas para surtir efecto en el extranjero, ya que tienen consideración de documentos oficiales de carácter privado. Para estos casos, se tendrá que acudir a uno de los Colegios Notariales o aquellos Notarios en quienes deleguen. Para localizar las notarías de Tenerife, puede hacerlo haciendo clic aquí.

Esperamos haber solventando las dudas con respecto a la Apostilla de La Haya. Si se nos hubiera quedado algo en el tintero, estaremos encantados de atenderle.

Recuerde que puede obtener la traducción jurada apostillada de sus documentos de forma rápida y segura contactando con su traductor jurado en Tenerife. ¡Contacte ya mismo con nosotros!