Preguntas Frecuentes

Preguntas Frecuentes

He aquí las preguntas frecuentes que nos hacen nuestros clientes. Si no encuentras respuesta a la tuya, póngase en contacto con nosotros a través de los datos que proporcionamos en la pestaña contacto.

¿Cómo envío el documento y cómo me entregan la traducción jurada?

La traducción jurada puede encargarse por correo electrónico. También puede llamarnos y podremos indicarle un precio orientativo. En el caso de las traducciones juradas, a diferencia de las traducciones normales, la entrega tiene que ser en papel firmado y sellado por el traductor jurado.

Para recoger los originales, puede acordar una cita y recoger personalmente en nuestras oficinas de la provincia de Santa Cruz de Tenerife (Adeje, La Laguna, Los Realejos, Santa Cruz) o podemos remitir su traducción jurada por correo certificado o mensajería.

¿Cuánto se tarda en tener la traducción?

El plazo estándar que estipulamos es de 2-3 días hábiles. El plazo urgente está fijado en 12 horas, sujeto siempre a la disponibilidad de su traductor jurado en Santa Cruz de Tenerife.

¿Cuánto cuesta una traducción jurada?

Los traductores e intérpretes jurados tienen libertad para fijar sus honorarios. El precio, además, depende de la combinación de idioma, el plazo de entrega o el número de documentos, por lo que le recomendamos que para un precio cerrado se ponga en contacto con nosotros en la pestaña “Contacto”

Para saber qué es exactamente un traductor jurado, puede leer nuestra entrada en este respecto en nuestro Blog. 

¿Cuándo tendré un presupuesto?

Presupuesto de traducción jurada SIN COMPROMISO en 1 hora.

¿Qué es una copia jurada?

En Traducciones Juradas Tenerife no creemos justo que el cliente tenga que pagar dos veces por una misma traducción. Por ello, ofrecemos la posibilidad de realizar copias juradas de un documento ya traducido a un coste mucho menor.

¿Se cobran las urgencias?

En general, y salvo casos muy extraordinarios, no cobramos las urgencias. 

¿Es necesario enviar originales a su oficina?

No. Podemos realizar traducciones juradas a partir de documentos originales escaneados, siempre y cuando se asegure la calidad del documento y se garantice la legibilidad y claridad de los datos. Compete al traductor jurado especificar en la certificación que la traducción se ha realizado a partir de una copia escaneada del documento original.

Si usted lo desea, no tiene que pasarse nuestras oficinas. Puede recibir su traducción jurada directamente en su casa y sin necesidad de desplazarse.

Soy extranjero, ¿podrían enviar la traducción a mi país?

Sí. Realizamos envíos de traducciones juradas diariamente a empresas y clientes particulares de todo el mundo, a través de correo certificado normal o urgente. El correo certificado normal es gratuito. 

Su traductor jurado en Tenerife también ofrece el servicio de entrega por mensajería MRW – precios a consultar – enviamos a cualquier sitio de Tenerife y hacemos envíos entre islas o a península.

Si lo desea, también puede recibir la traducción jurada escaneada en formato digital, firmada por su traductor jurado en Tenerife, a través de su correo electrónico.

¿Qué es la Apostilla de la Haya?

Algunas veces, determinados organismos exigen que la traducción jurada sea legalizada a nivel internacional a través de un procedimiento conocido como la Apostilla de la Haya, como es el caso de Embajadas y Consultados. Se trata de un sello que se añade a la traducción jurada para hacer constar que el traductor que ha realizado dicha traducción está debidamente habilitado para sellar esa traducción jurada. Hay que tener en cuenta que este añadido; esto es, la apostilla, solo será válida en aquellos países que hayan ratificado el Convenio de la Haya. En el caso de que el país no haya suscrito tal acuerdo, hay que recurrir a otro procedimiento: la legalización consular.

Con el fin de clarificar esta cuestión hemos incluido una Entrada en nuestro Blog, ‘Apostilla de La Haya’.